Get Mystery Box with random crypto!

👑 Vidas que Inspiran ✝

Logotipo del canal de telegramas vidasqueinspiran - 👑 Vidas que Inspiran ✝ V
Logotipo del canal de telegramas vidasqueinspiran - 👑 Vidas que Inspiran ✝
Dirección del canal: @vidasqueinspiran
Categorías: Sin categoría
Idioma: Español
Suscriptores: 331
Descripción del canal

❤️ Un hermoso canal donde encontrarás historias reales de personas que impulsaron y fortalecieron nuestra fe con su ejemplo y fidelidad al Señor hasta la muerte.
✝ Conocerás los asombrosos e inéditos relatos de los primeros cristianos ¡en exclusiva aquí!

Ratings & Reviews

2.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

2

1 stars

0


Los últimos mensajes 34

2021-12-17 16:04:18

Letra de Suenen Dulces Himnos

¡Suenen dulces himnos gratos al Señor
y óiganse en concierto universal!
Desde el alto cielo baja el Salvador
para beneficio del mortal.
 
Coro:
¡Gloria!, ¡gloria sea a nuestro Dios!
¡Gloria!, sí, cantemos a una voz.
Y el cantar de gloria que se oyó en Belén,
sea nuestro cántico también.
 
Montes y collados fluyan leche y miel,
y abundancia esparzan y solaz.
Gócense los pueblos, gócese Israel,
que a la tierra viene ya la paz.
 
Salte, de alegría lleno el corazón,
la abatida y pobre humanidad;
Dios se compadece viendo su aflicción
y le muestra buena voluntad.
 
Lata en nuestros pechos noble gratitud
hacia quien nos brinda redención;
y a Jesús el Cristo, que nos da salud,
tributemos nuestra adoración.
44 views13:04
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:04:14
George Frederick Root
41 views13:04
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:04:12
Juan Bautista Cabrera
40 views13:04
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:04:09


Sobre el nacimiento de este himno, William cuenta que George F. Root le envió una melodía hermosa titulada “little octoroon” para que la utilizara el algún himno.

“Luego de recibirla, la melodía sonó en mi cabeza todo el día, resonando y fluyendo en su dulce cadencia musical. Deseaba vehementemente poder asegurar la melodía para el trabajo de la escuela dominical y para otros propósitos cristianos. Al escuchar las campanas del cielo resonar sobre algún pecador que había regresado, parecía que sería un día hermoso en el cielo. Luego las palabras ‘suenen las campanas en el cielo’ fluyeron sobre la melodía que las había estado aguardando. Fue una experiencia hermosa y bendecida, y parece que las campanas aún siguen sonando.”

La traducción al español la hizo Juan Bautista Cabrera. Es normal que cuando se “traduce” un himno de un idioma a otro, las palabras y frases cambien, pero casi siempre la idea central de cada estrofa se mantiene. Sin embargo en el caso de este himno el tema en inglés es bastante distinto al tema en español, y es evidente que J. B. Cabrera hizo su propio himno, timando prestado el coro y la melodía del original en inglés.

Letra de Suenen dulces himnos en inglés y su traducción al español (literal)

1ra estrofa
Ring the bells of heaven! There is joy today,
For a soul, returning from the wild!
See the Father meets him out upon the way,
Welcoming His weary, wand’ring child.

¡Suenen las campanas del cielo! Hoy hay gozo,
Pues un alma, regresa de lo salvaje!
Observen al Padre salir al encuentro,
Dando la bienvenida a su débil, extraviado hijo.

Chorus
Glory! Glory! How the angels sing;
Glory! Glory! How the loud harps ring!
‘Tis the ransomed army, like a mighty sea,
Pealing forth the anthem of the free.

Coro
¡Gloria! ¡Gloria! Cantan los ángeles
¡Gloria! ¡Gloria! Resuenan las arpas
Es el ejército de redimidos, que como un mar poderoso
hacen resonar el himno de los libres.

2da estrofa
Ring the bells of heaven! There is joy today,
For the wand’rer now is reconciled;
Yes, a soul is rescued from his sinful way!
And is born anew a ransomed child.

¡Suenen las campanas del cielo!
Hoy hay gozo,
porque el extraviado ahora se ha reconciliado;
¡Sí, un alma es rescatada de su camino pecaminoso!
Y es nacida de nuevo como un hijo redimido.

3ra estrofa
Ring the bells of heaven! Spread the feast today!
Angels, swell the glad triumphant strain!
Tell the joyful tidings, bear it far away!
For a precious soul is born again.

¡Suenen las campanas del cielo! ¡Difundan hoy el festín!
Ángeles, toquen el hermoso acorde triunfal!
¡Cuenten las buenas nuevas, llévenlas muy lejos!
Porque una preciosa alma ha nacido de nuevo.
42 views13:04
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:04:01
William Orcutt Cushing
38 views13:04
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:03:01

Suenen dulces himnos

Título en inglés: Ring the bells of heaven
Letra: William Orcutt Cushing
Música: George F. Root
Versión en español: Juan Bautista Cabrera
Texto bíblico: Judas 1:25

William Orcutt Cushing, nació en Hingham, Massachusetts, [Estados Unidos], el 31 de diciembre de 1823. Sus padres eran unitarios, y su formación inicial fue en esta línea, habiendo estudiado con el ministro unitario en su casa. pueblo. William era un niño muy noble y reflexivo, y cuando tuvo la edad suficiente para leer la Biblia y pensar por sí mismo, se unió a la Iglesia cristiana.

A los dieciocho años decidió prepararse para el ministerio, sintiendo que tenía un llamado de Dios para esa obra. Después de completar su educación, comenzó a trabajar para su Maestro. El primer pastorado del Sr. Cushing fue en Searsburg, Nueva York. Mientras estuvo aquí conoció a la Srta. Hena Proper y se casó con ella el 4 de febrero de 1854. Ella demostró ser de gran ayuda para él en su obra evangélica. Después de servir en Searsburg durante varios años, fue pastor en diferentes momentos en Auburn, Brooklyn, Buffalo y Sparta, NY. Durante estos años de fiel trabajo, la salud de la Sra. Cushing falló; luego regresaron a Searsburg, donde nuevamente sirvió como pastor durante varios años.

Después de una larga enfermedad por la que la cuidó tiernamente, la Sra. Cushing murió el 13 de julio de 1870. Poco después de su muerte, el Sr. Cushing sufrió una parálisis progresiva y se vio obligado a retirarse del ministerio.

Como pastor, tuvo mucho éxito y fue muy querido por jóvenes y ancianos; también fue un gran trabajador en la escuela dominical. Después de estar incapacitado para el trabajo ministerial activo, su oración fue: "¡Señor, aún dame algo que hacer por Ti!" En respuesta a esta oración, se le permitió escribir muchos de los poemas evangélicos más conocidos del mundo. El Rev. WO Cushing escribió más de trescientos himnos que han sido musicalizados por algunos de los compositores más distinguidos de este país, incluido el Dr. Geo. F. Root, Rev. Robert Lowry, Ira D. Sankey, HP Main y otros. Quizás los más conocidos de sus himnos son los siguientes: "Tocar las campanas del cielo", "Esperamos, estamos mirando", "Cuando venga", "Escondidos en ti", "¿Saben?" "Ahí'

El Sr. Cushing era un caballero cristiano muy noble y de espíritu dulce. Siempre fue consciente del sufrimiento de los demás, pero ajeno al suyo. Una característica de su vida era atender las necesidades de los demás y confiar en que el Señor supliría las suyas. En un momento dado, le dio mil dólares, que era todo lo que tenía, a una niña ciega para que pudiera obtener una educación. Jugó un papel decisivo en la construcción del Seminario en Starkey, NY, y también brindó ayuda material a la escuela para ciegos en Batavia.

El Sr. Cushing era pobre en dinero, pero rico en espíritu; sin hogar, pero no sin amigos. Los últimos trece años de su vida los pasó en la casa del Rev. y la Sra. EE Curtis, Lisbon Center, NY. Mientras vivía con esta buena gente, se unió a la Iglesia Metodista Wesleyana. Murió el 19 de octubre de 1902. Su vida fue una inspiración para todos los que lo conocieron, y su muerte fue la de los justos.
42 views13:03
Abrir / Cómo
2021-12-17 16:01:01

En el día de hoy conoceremos la historia del himno navideño: Suenen dulces himnos

El pastor estadounidense William Orcutt Cushing (1893-1902) fue el autor de este himno. El reverendo Cushing escribió alrededor de 300 himnos cristianos, luego de su retiro como pastor.

George F. Root (1820-1895) originario de Estados Unidos, doctor en música, fue quien compuso la tonada «Ring the bells of heaven», melodía que acompaña a este himno. La traducción al español la realizó el español Juan Bautista Cabrera (1837-1916).


El himno describe la alegría de la humanidad al recibir la vida y el rescate que Dios ofrece.

No solamente es el hecho de recibir perdón por el pecado, sino que además, la vida de Cristo tiene valor por el hecho de transformar nuestra vida: de angustia a alegría, de culpa a libertad, de muerte a vida.

 El autor del himno original describe la alegría de escuchar las campanas del cielo por un pecador arrepentido

#HistoriaDeLosHimnos
#SuenenDulcesHimnos
52 views13:01
Abrir / Cómo