2021-12-17 16:04:09
Sobre el nacimiento de este himno, William cuenta que George F. Root le envió una melodía hermosa titulada “little octoroon” para que la utilizara el algún himno.
“Luego de recibirla, la melodía sonó en mi cabeza todo el día, resonando y fluyendo en su dulce cadencia musical. Deseaba vehementemente poder asegurar la melodía para el trabajo de la escuela dominical y para otros propósitos cristianos. Al escuchar las campanas del cielo resonar sobre algún pecador que había regresado, parecía que sería un día hermoso en el cielo. Luego las palabras ‘suenen las campanas en el cielo’ fluyeron sobre la melodía que las había estado aguardando. Fue una experiencia hermosa y bendecida, y parece que las campanas aún siguen sonando.”
La traducción al español la hizo Juan Bautista Cabrera. Es normal que cuando se “traduce” un himno de un idioma a otro, las palabras y frases cambien, pero casi siempre la idea central de cada estrofa se mantiene. Sin embargo en el caso de este himno el tema en inglés es bastante distinto al tema en español, y es evidente que J. B. Cabrera hizo su propio himno, timando prestado el coro y la melodía del original en inglés.
Letra de Suenen dulces himnos en inglés y su traducción al español (literal)
1ra estrofa
Ring the bells of heaven! There is joy today,
For a soul, returning from the wild!
See the Father meets him out upon the way,
Welcoming His weary, wand’ring child.
¡Suenen las campanas del cielo! Hoy hay gozo,
Pues un alma, regresa de lo salvaje!
Observen al Padre salir al encuentro,
Dando la bienvenida a su débil, extraviado hijo.
Chorus
Glory! Glory! How the angels sing;
Glory! Glory! How the loud harps ring!
‘Tis the ransomed army, like a mighty sea,
Pealing forth the anthem of the free.
Coro
¡Gloria! ¡Gloria! Cantan los ángeles
¡Gloria! ¡Gloria! Resuenan las arpas
Es el ejército de redimidos, que como un mar poderoso
hacen resonar el himno de los libres.
2da estrofa
Ring the bells of heaven! There is joy today,
For the wand’rer now is reconciled;
Yes, a soul is rescued from his sinful way!
And is born anew a ransomed child.
¡Suenen las campanas del cielo!
Hoy hay gozo,
porque el extraviado ahora se ha reconciliado;
¡Sí, un alma es rescatada de su camino pecaminoso!
Y es nacida de nuevo como un hijo redimido.
3ra estrofa
Ring the bells of heaven! Spread the feast today!
Angels, swell the glad triumphant strain!
Tell the joyful tidings, bear it far away!
For a precious soul is born again.
¡Suenen las campanas del cielo! ¡Difundan hoy el festín!
Ángeles, toquen el hermoso acorde triunfal!
¡Cuenten las buenas nuevas, llévenlas muy lejos!
Porque una preciosa alma ha nacido de nuevo.
42 views13:04