Get Mystery Box with random crypto!

Escudriñando las Escrituras

Logotipo del canal de telegramas hermeneutica - Escudriñando las Escrituras E
Logotipo del canal de telegramas hermeneutica - Escudriñando las Escrituras
Dirección del canal: @hermeneutica
Categorías: Sin categoría
Idioma: Español
Suscriptores: 596
Descripción del canal

Publicamos reflexiones, principalmente del N.T., a partir de la exégesis en el idioma original. No defendemos posiciones teológicas, hacemos exégesis. Si usted tiene conocimiento teológico y de griego y desea colaborar, puede contactar en @EsclavodeCristo

Ratings & Reviews

4.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

0


Los últimos mensajes

2022-08-01 20:34:31 LAS CATARATAS DE LOS CIELOS

JAIME EDUARDO

Malaquías 3:10 dice “Traed todos los diezmos al alfolí y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.

Reina Valera 60 traduce “ventanas” debido a que la palabra “arubbah” (אֲרֻבָּה) en el hebreo tiene ese significado como puede verse en II Rey. 7:2 y Ecl. 12:3 , en Gn. 7:11 y 8:2 se traduce por “cataratas”.

La Septuaginta por su parte, en Mal. 3:10 usa la palabra “katarraktas” (καταρράκτας) que segun el Léxico de Lidell & Scott significa “catarata o caída de agua”.

Sobre la ventana podría parecer como un lugar pequeño para derramar bendiciones, aunque en mi país existe el modismo que cuando alguien celebra una fiesta espléndida se dice que “tiró la casa por la ventana”. Los traductores de la Septuaginta, pensando en lectores internacionales probablemente consideraron que catarata describe mejor que ventana la abundante bendición que Dios desea derramar sobre sus hijos.

Respecto a si el diezmo es o no aplicable en el Nuevo Testamento Mat. 23:23 puede servirnos de ayuda para estudiar el asunto. De cualquier manera podemos estar seguros que Dios no es tacaño para bendecir. Por eso Jn. 3:34 dice “Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; pues Dios no da el Espíritu por medida.

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
55 viewsJaime Eduardo, 17:34
Abrir / Cómo
2022-07-22 23:54:14 LOS NOMBRES DE LOS LIBROS DE LA BIBLIA

JAIME EDUARDO

II Pedro 1:20-21 dice “20 entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada, 21 porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.

La Biblia es un libro fascinante en su origen, su transmisión y su preservación a lo largo de los siglos. Algunos de los nombres que vemos en el Antiguo Testamento tienen la siguiente explicación:

ΓΕΝΕΣΙΣ (Génesis): su nombre viene de la Septuaginta y significa “origen” o “genealogía”.

ΕΞΟΔΟΣ (Exodos): también de la Septuaginta y significa “salida”.

ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ (Leuitikon): que describe lo concerniente a los “levitas”.

ΨΑΛΜΟΙ (Psalmoi): para referirse a los salmos y significa “alabanza” o “canción sacra”.

ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ (Ekklesiastes): o el miembro de la Iglesia. Reina Valera 60 lo traduce “predicador” tomando la palabra del texto hebreo.

En el Nuevo Testamento se dan los siguientes casos:

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ (Apokalypsis): traducido en RV60 como “revelación”.

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ (Praxeis Apostolon): para el libro de Hechos de los Apóstoles, tiene la idea de “lo que se hace en el trabajo”, “actividad”, “práctica” o “función”.

Nos corresponde a nosotros ahora atesorar la escritura y vivirla en el día a día, y recibir así la bendición del Sal. 119:105 que dice “Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino.

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
Índice
20 viewsJaime Eduardo, edited  20:54
Abrir / Cómo
2022-07-05 18:28:07 CLASIFICACIÓN DE LOS DONES DEL ESPÍRITU SANTO

JAIME EDUARDO

I Cor. 12:8-10 dice “8 Porque a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro (ἄλλος), palabra de ciencia según el mismo Espíritu; 9 a otro (ἕτερος), fe por el mismo Espíritu; y a otro (ἄλλος), dones de sanidades por el mismo Espíritu. 10 A otro (ἄλλος), el hacer milagros; a otro (ἄλλος), profecía; a otro (ἄλλος), discernimiento de espíritus; a otro (ἕτερος), diversos géneros de lenguas; y a otro (ἄλλος), interpretación de lenguas.”

Hay dos palabras que son usadas en el texto griego y que es importante tener en cuenta: “allos” (ἄλλος) para referirse a otro igual, y “heteros” (ἕτερος) para referirse a otro distinto. Teniendo en cuenta esto podemos ver que hay dones que son iguales entre ellos pero diferentes de los otros.

En el texto griego de Nestlé-Aland 28 aparecen así: 8 ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, 9 ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι, 10 ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ [δὲ] προφητεία, ἄλλῳ [δὲ] διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν·

Esto ayuda a clasificar los dones de la siguiente forma: Dones del intelecto: 1) palabra de sabiduría 2) palabra de ciencia. Dones que requieren una fe especial: 1) fe 2) dones de sanidades 3) hacer milagros 4) profecía 5) discernimiento de espíritus. Dones referentes a las lenguas: 1) diversos géneros de lenguas 2) interpretación de lenguas.

En I Cor. 12:31 se nos invita a buscar los “dones mejores” con el fin de edificar al cuerpo de Cristo según Ef. 4:12

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.

Índice
72 viewsJaime Eduardo, edited  15:28
Abrir / Cómo
2022-07-02 04:17:46 EL GRIEGO QUE USTED NO SABE QUE SABE

JAIME EDUARDO

El griego del Nuevo Testamento es conocido como “koiné” (κοινὴ) o común. Se le llama así no porque sea de menor calidad sino por ser usado en el día a día. A veces algunas personas encuentran intimidante el tratar de aprenderlo y en algunos casos hasta innecesario por las dificultades propias de emprender una tarea semejante.

En clases usamos un método hasta cierto punto divertido para introducirse en ese mundo, y le llamamos “el griego que usted no sabe que sabe”. Esto se debe a muchas palabras que usamos en el español y que le debemos al griego y las usamos con mucha naturalidad, veamos algunas de ellas:

Hch. 16:26 σεισμός “seismós” terremoto, para describir el incidente que se dió en Filipos y que terminó en la conversión del carcelero.

Mt. 6:22 ὀφθαλμός “oftalmós” ojo, de ahí proviene nuestra palabra oftalmología. Un pasaje muy interesante donde el Señor Jesucristo nos demuestra el cuidado que debemos tener sobre las cosas que vemos.

Mr. 7:21 καρδία “kardía” corazón, de ahí proviene nuestra palabra cardiología. Un pasaje que nos demuestra de donde sale la maldad del ser humano, y enfatiza la necesidad que tenemos de un salvador.

Ap. 1:1 Ἀποκάλυψις “Apokalypsis”, el nombre del último libro de la Biblia. Una palabra tan mal entendida porque se habla de “tiempos apocalípticos” en caso de catástrofes cuando la palabra significa “revelación”. El propósito del libro es mostrarnos lo que sucederá en los tiempos de la gran tribulación.

Heb. 13:4 κοίτη “koíte”, de donde proviene nuestra palabra coito para referirse al acto matrimonial. un pasaje maravilloso donde el escritor de Hebreos nos habla acerca de la pureza del matrimonio y la bendición que para la pareja representa el sexo.

I Tes. 5:23 ψυχὴ “psyjé” de donde proviene nuestra palabra psicología. Un pasaje que muestra la tricotomía (doctrina que enseña que somos espíritu, alma y cuerpo) y nos ayuda a entender la función del alma, y es que en ella radican los atributos de la personalidad que son: intelecto, sentimientos y voluntad.

Así que, si desea iniciar sus andanzas en el mundo del griego del Nuevo Testamento, puede darse cuenta que ya tiene un conocimiento que no sabía.

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
Índice
139 viewsJaime Eduardo, edited  01:17
Abrir / Cómo
2022-07-01 01:13:58 ¿Sopló Jesús para impartir vida?

Por Michael Borroto
(Jn 20:22 RV60) Y habiendo dicho esto, sopló, y les dijo: Recibid el Espíritu Santo.

Suele relacionarse éste pasaje con el de Genesis para interpretar que Jesús impartió alguna forma de vida a sus discípulos, al igual que Dios a Adam.
¿En qué se basan? ¿Puede ser correcta la interpretación?

La palabra riega usada en Jn 20.22 es gr. emfusáo que se traduce por soplar o soplar sobre. La misma palabra es usada por la LXX usa en Gn 2.7 cuando Dios da vida a Adam y en Ez 37.9 para dar vida a los huesos secos de la visión. Así es que se asocia la palabra con la acción de "dar vida" y en especial con su única aparición Jn 20.22.

Pero veamos algunos apuntes:
La LXX en ambos casos traduce emfusáo (soplar) del hebreo nafákj que significa soplar, expirar, inflar.
Sin embargo, el mismo término hebreo se usa nueve veces más en el A.T.:
Job 20.26; 31.39; 41.20
Is 54.16;
Jr 1.13; 15.9;
Ez 22.20,21
Hag 1.9
Y ninguno de ellos es traducido en la LXX por el griego emfusáo.

Además, la LXX usa emfusáo en cuatro ocasiones más para traducir diferente vocablos hebreos:
1R 17.21 (madád: estirar, tenderse, medir)
Job 4:21 (yéter: resto, RV hermosura)
Ez 21:31 (púajk: soplar, suspirar, encender)
Na 2.1 (puts: destruidor, retirar, desmenuzar)
Ninguno de ellos relacionado con "dar vida", excepto 1R 17:21 donde Elias se "tendió" (RV) sobre un niño muerto tres veces para hacer retornar su alma. LXX traduce que Elías "sopló" tres veces.

También se debe notar que, aparte de Gn 2.7 y Ez 37.9, la RV traduce alguna forma de "soplar" unas 20 veces de varios vocablos hebreos diferentes a nafákj, excepto en Is 54.16; Ez 22.21 y Hag 1.9.

Finalmente, también es interesante conciderar que la palabra gr. emfusáo solamente se usa una vez en todo el N.T. en Jn 20.22 y denota propiamente una respiración forzada. El resto de las nueve veces, excepto una, se usa la palabra gr. pnéo o una variante de ella, que también significa soplar, viento, pero a diferencia de _
emfusáo, esta refiere al viento inanimado. El propia Juan la usa dos veces en su evangelio y nunca se usa en la LXX. Aunque sea excepcional su uso, tampoco se puede concluir nada más allá que "soplar", pues es la única vez en que el N.T. refiere que alguien haya soplado sobre otra persona. Aunque tanto en el A.T. como en el N.T. se usan varios términos griegos con la misma raíz de pnéo, tal como en Mr 15.37 donde se usa ekpnéo, expirar.

CONCLUSIÓN :
No tiene fundamento exegético ni lingüístico, interpretar la palabra griega emfusáo en Jn 20.22, como alguna forma de "dar vida".
Sin embargo, la expresión "soplo de Dios" como causa de ocurrencia de vida o grandes eventos, sí es común en el A.T. ej.:
Gn 2.7; Ex 15.8,10; 2S 22.16; Job 4.9; 32.8; 33.4; 37.10;
Sal 18.15; Is 30.33;
Ez 22.21; 37.9

Ahora, Juan es el último que escribe su evangelio alrededor del 90 d. C., cuando ya el Espíritu le había revelado con más profundidad que al resto de los evangelistas, sobre la persona y la Deidad de Cristo; evidente en Jn 1 y otras porciones del cuarto evangelio. Entonces, sin duda alguna, su descripción enfática de la acción del "soplar" del Cristo resucitado sobre sus discípulos para que "recibieran el Espíritu Santo" debió tener una connotación extraordinaria en el pensamiento numatológico de Juan. Algo realmente importante consideró, y quizás experimentó, que había sucedido. Lo más acertado sería interpretar una experiencia superior con el Espíritu Santo a la que ya tenían.

Quizás no podamos explicar o comprender toda la profundidad de la obra del Espíritu Santo en el creyente, pero lo que sí necesitamos es que Jesús "sople" sobre nosotros, necesitamos una vida en comunión con el Espíritu Santo
¿Cuál es su experiencia con Él?

Índice
128 viewsMichael Borroto de Cuba, 22:13
Abrir / Cómo
2022-06-29 20:50:58 ¿Es la mujer descrita en Zacarías la carga explosiva de un cohete?

Por Jaime Eduardo
Zacarías 5:7 dice "Y he aquí, levantaron la tapa de plomo, y una mujer estaba sentada en medio de aquel efa." Según la interpretación de un judío en internet, el rollo volante descrito en los versículos 1 al 5 es el cohete, y la mujer dentro del efa es la carga explosiva.

A primera vista parece una interpretación absurda, pero el toque de aparente credibilidad proviene cuando dice que la palabra en el hebreo en realidad no significa “mujer” sino “ofrenda quemada”, y que los judíos anteriormente no habían entendido ese misterio que ahora por esta persona es revelado.

Sobre las palabras hebreas efectivamente hay cierta similitud, ya que la palabra para ofrenda quemada es “ishe” (אִשּׁה) en Strong 801, mientras que para mujer es “isha” (אִשּׁה) en Strong 802. El punto de esta persona es que es un misterio oculto porque los signos de vocales fueron introducidos por los masoretas posteriormente, por lo que ve un misterio que es revelado en tiempos actuales.

Aunque el contexto en cada caso ayuda a aclarar si se refiere a una mujer y no a una ofrenda quemada hay un punto adicional que nos ayuda a aclarar el asunto y es la LXX que es la traducción del AT al griego. Sus traductores están más cerca que nadie del hebreo original y al parecer tuvieron acceso a manuscritos que para nosotros no están disponibles en la actualidad.

Cuando tradujeron el pasaje de Zacarías ellos usaron la palabra griega “guné” (γυνὴ) que indudablemente significa mujer. Esto demuestra que para ellos no había ninguna confusión ni misterio oculto.

Una tendencia muy común en tiempos modernos es el pretender ser poseedores de cierta revelación que nadie más tiene y por lo tanto ver de menos a los demás que no piensan como nosotros. Por eso la advertencia de Pablo en I Cor. 4:6 es más que adecuada.

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
Índice
139 viewsJaime Eduardo, edited  17:50
Abrir / Cómo
2022-06-24 16:56:10 ¡Destituidos de la gloria! ¿Qué es?

Por Michael Borroto
(Rom 3:23 RV60) por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios,

Según el diccionario, "destituir" es privar a alguien de un puesto, función o empleo.

Entonces ¿podríamos interpretar que ya estábamos en la gloria de Dios y por haber pecado fuimos privado de ese puesto? ¿Si cambiamos de actitud podríamos ser restituidos? De ser así, todo dependería de nuestros esfuerzos.
¿ A qué se refiere exactamente Pablo?

Primero debemos observar que la palabra usada es el verbo gr. justeréo y significa literalmente "quedarse atrás", por lo que se traduce como no alcanzar, faltar, carecer de, ser inferior. La idea siempre sugiere la imposibilidad de llegar a cierto nivel o requisito.
Veamos algunos ejemplos de su uso y traducción en la RV60:

(Heb 12:15) para referirse a no llegar a participar:
Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios...

(Mt 19:20) para indicar faltante de una medida necesaria:
El joven le dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?

(2Co 11:5) no llegar a cierto nivel que acredite honra o mérito:
y pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandes apóstoles.

Analicemos nuestro versículo en su contexto:
Rom 3:22-24 RV60a
22 ...Porque no hay diferencia,
23 por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios,
24 siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús,


Aquí se describe claramente la condición de "pecadores" que nos encontrábamos. Pero hay un detalle importante, justeréo se usa como un verbo en voz pasiva, eso quiere decir que la acción es aplicada sobre el sujeto. Es decir que, Pablo está afirmando que el juicio justo de Dios declara al pecador "falto" de la condición necesaria, "que no llega" al nivel exigido, "que son insuficiente" sus méritos para ser partícipe de la gloria de Dios. No hay forma en que puedan alcanzarlo por sus esfuerzos, pues ya han sido declarado culpables.. Por lo cual Dios ha intervenido y hemos sido justificados (igualmente en voz pasiva) gratuitamente a través del precio de la redención que efectuó Jesús.

Entonces, el asunto no era que perdimos cierta posición
¡es que nunca lo tuvimos, ni teníamos posibilidad de alcanzarala!
¡fuimos justamente declarados faltos (justeréo)!

¡Pero también Dios nos declaró "justificados"! Gracias damos a Dios por su gracia y misericordia, que nos amó y dió a su hijo, nuestro Señor Jesucristo, para darnos herencia en su gloria y nos ha pasado de "faltos" a "justificados"

Andemos dignos de la gracia recibida
Índice
210 viewsMichael Borroto de Cuba, 13:56
Abrir / Cómo
2022-06-11 00:44:06 JAIME EDUARDO: Santificados llamados a ser santos.

I Cor. 1:2 dice "a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:" Menciona que somos “santificados” y a la vez “llamados a ser santos”.

La diferencia se explica de la siguiente manera: cuando dice “los santificados en Cristo Jesús” usa la palabra “hagiázo” (ἁγιάζω) que es un participio perfecto en voz pasiva. Al ser tiempo perfecto indica una acción completada, como la frase “consumado es” dicha por Jesús en la cruz, la voz pasiva por su parte indica que soy receptor de la acción, en este primer caso se refiere entonces a la santificación como una obra que hace Dios en el momento que recibimos a Cristo como nuestro salvador personal.

El segundo caso “llamados a ser santos” es el griego “hagios” (ἅγιος) que es un adjetivo que nos habla de la cualidad que debemos mostrar los creyentes ahora que estamos en Cristo. El mismo adjetivo se usa en I Pe. 1:15sino, como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera de vivir;”.

La santidad es un proceso que inició cuando recibimos a Cristo, continúa en nuestro diario vivir, y será completado cuando Cristo venga por su Iglesia I Jn. 3:1-2

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.

Índice
26 viewsJaime Eduardo, edited  21:44
Abrir / Cómo
2022-05-25 05:52:09 JAIME EDUARDO: Espíritu de dominio propio.

II Tim. 1:7 dice "Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio." Para el creyente es una promesa maravillosa que el Espíritu Santo produzca en nuestra vida poder, amor y dominio propio.

Dominio propio es traducido en otras versiones de la siguiente manera:
Dios Habla Hoy: “buen juicio”.
New American Standard Bible (1995): “discipline” (disciplina).
New International Reader 's Version: “It helps us control ourselves” (nos ayuda a controlarnos a nosotros mismos).
Nueva Biblia de los Hispanos: “dominio propio (de disciplina)”.
Nueva Traducción Viviente: “autodisciplina”.

El término griego es “sofronismos” (σωφρονισμός) que aparece sólo en este texto en todo el Nuevo Testamento. Los léxicos tienen definiciones muy interesantes al respecto:

Friberg: un proceso que enseña moderación, consejo para tomar buenas decisiones.
Gingrich: moderación, auto disciplina, prudencia.
Danker: habilidad de usar buen juicio.

Podemos ver entonces que la palabra comprende un campo bien amplio de virtudes que van desde el buen juicio hasta el control de nuestro temperamento, y todo ello es producido por el Espíritu Santo en el creyente. Nosotros no podemos lograr un cambio semejante sino que es una obra de Dios. Jesús lo describe de la siguiente forma “El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu.” Jn. 3:8

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
13 viewsJaime Eduardo, 02:52
Abrir / Cómo
2022-05-20 19:18:43 JAIME EDUARDO: ¿Era el centurión “gay”?.

Mt. 8:5-6 dice "5 Entrando Jesús en Capernaúm, vino a él un centurión, rogándole, 6 y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado." Leí un comentario de alguien que afirmaba respecto del centurión que era homosexual.

La base del argumento estaba en que el v. 6 en el texto griego utiliza la palabra “pais” (παῖς) que no necesariamente significa siervo sino un “joven”. En base a esto argumenta que Jesús oyó la petición de una persona homosexual para sanar a su pareja. Al respecto debemos tener en cuenta lo que dice Jn. 9:31Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.” Podemos estar seguros que Dios no hace acepción de personas y acepta a todo aquel que le busca con sinceridad.

Respecto del término griego el léxico de Gingrich menciona que aunque la palabra puede ser usada para un niño o un joven como en Mt. 2:16 para referirse a los niños que fueron asesinados por Herodes en Belén, también se usa respecto de un criado como en Lc. 15:26y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era aquello.

Debemos notar también que en el pasaje paralelo de este milagro en Lc. 7:2 se emplea la palabra “doulos” (δοῦλος) que definitivamente significa siervo. Podemos ver entonces que Mateo hace referencia a la probable edad del criado y no a la preferencia sexual del centurión.

Feliz día para todos. Saludos y bendiciones.
21 viewsJaime Eduardo, edited  16:18
Abrir / Cómo